正義のセ/単語と感想

正義のセ/単語と感想

这种检察官类型的律政剧好像不多啊,我以前就看过木村的“HERO”。

饰演女主角妹妹的是「広瀬アリス(1994年生まれ)」,她是「広瀬すず(1998年生まれ)」的姐姐。

第1話 阿川佐和子原作!! 恋に仕事に真っすぐな新米検事の初事件

本集 Guest 出演被上司欺凌暴力受害人的是“浅利陽介” ( code blue 里的眼镜男)。出演受害人妻子的是“森矢カンナ”。

きょうかつ【恐喝】恐吓,恫吓,威吓,吓唬.▲ 金を目当てに人を〜する/敲诈钱财.▲ 〜罪/恐吓罪.
おはぎ【お萩】萩饼,牡丹饼.

くちうら【口裏】
(1)〔話しぶりで占うこと〕根据说的话来推断吉凶.
(2)〔話しぶり〕口气,口风,意向,意图,言外之意(成).
▲ 〜を引いてみる/摸摸底;试探意图;探探口风.
〜を合わせる (同伙人为了怕说走嘴而事先)统一说话口径.

ぶっしょう【物証】▲ 〜を挙げる/举出物证.▲ 〜に乏しい/缺乏物证.▲ 〜も人証もそろっている/物证人证俱在.

支部長「検事の仕事とはなんだ?」
凛々子「法と証拠に照らして罰すべき者を罰することです。」
支部長「そう。そして、罰すべきでない者を罰しないこと。日本の刑事裁判で、有罪率が99.9%なのは、我々検察が証拠を厳密に精査して、出来る限りの真実を明らかにした上で起訴をしてきたからだ。今の君は、被害者のことばかりに頭がいってるようだが、被疑者だって起訴されたら生活が一変してしまう。それも分かってるんだよな?それでも起訴するべきだと言えるだけの証拠を見つけられない限り、支部長として起訴することは認められない。」

老爹说女儿“融通利かんちん”,意思应该是"融通が利かない",就是说大脑一根筋。

いんしつ【陰湿】阴湿,潮湿;阴险,阴毒.▲ 〜ないじめにあう/遭受阴毒的欺负.

キックバック:日本独特の商慣行である割り戻し制度で、「売上割戻」や「仕入割戻」、「リベート」とも呼ばれ、メーカーや卸売業者などが商品の売上高や取引高など一定の条件をクリアした流通業者(卸売店や小売店など)に対して支払う報酬(割戻金、報奨金、奨励金)のことをいいます。
本剧中意思是嫌疑人瞒着公司从供货商那里获取的“回扣”。

こくそ【告訴】▲ 〜の手続きをとる/办理起诉手续.▲ 〜を取り下げる/撤回诉状〔起诉〕.▲ 〜人/控告人.

老婆心ながら1つだけ言わせていただきます

ろうばしん【老婆心】婆心,好心,恳切之心.
▲ くどく言うのも〜からです/我屡次三番地说也是出于一片好心.
▲ 〜までに申し上げますが,今度の計画はおやめなさい/我恳切相告,请您停止这次计划.

ひよっこ{雛子}:ヒヨコの促音化。
ひよこ【雛】(1)〔鳥のひな〕幼鸟; 雏鸡(2)〔未熟な者〕雏儿,小毛孩儿.
▲ 〜のくせに生意気な口をきくな/一个小毛孩子不要说狂妄的话!▲ あいつはまだ〜だ/那家伙还是个(乳臭未干的)毛孩子.

正義のセもわからないようなひよっこですから。

吉高由里子把头发扎起来的造型比较好看。

第2話 阿川佐和子原作お仕事ドラマ 新米検事が初の殺人事件に挑む

おうそう【押送】〈法〉押送,押解.▲ 犯人を〜する/押送犯人.→ ごそう
----ごそう【護送】护送;[犯人や捕虜を]押解,押送.▲ 犯人を〜する/押解犯人.▲ 〜車/押送犯人车;囚车.
おうだ【殴打】▲ 暴漢が相手を〜して気絶させた/暴徒把对方殴打昏过去了.
お茶漬け:茶漬け(ちゃづけ)とは主に米飯に茶をかけた料理のことである。茶をかける御飯の食べ方を指していることもある。お茶漬けと丁寧に呼ばれる場合もある。茶泡饭(又译茶渍饭),是一种将米饭和配料淋上茶或高汤一起食用的日式料理。

そとづら【外面】
(1)〔見せかけ〕外面,外表.▲ 〜だけは立派だ/只是外面漂亮.
(2)〔他人に見せる顔〕待人的表情,待人的态度.▲ 〜がいい/对待外人好.

しゃくりょう【酌量】酌量,斟酌,酌情,体谅.
▲ 情状(じょうじょう)〜の余地なし/没有酌情减罪的余地.
▲ 年少であることを〜する/体谅(他)年轻这点.

第3話 対決! 新米検事VS結婚詐欺師 そして突然のプロポーズ!!

のらりくらり

  1. = ぬらりくらり。あれこれと言い抜けて核心に触れないさま。「―と質問をかわす」推推托托,态度暧昧
  2. = のらくら。何もしないで怠惰な生活を送っているさま。「―と遊び暮らす」游手好闲,无所事事

現場百回(げんばひゃっかい)、現場百遍(げんばひゃっぺん):警察による事件の捜査などに際して使われる表現で、事件現場にこそ解決への糸口が隠されているのであり、100回訪ねてでも慎重に調査すべきであるということ。警察関連でない場合にも使われることはある。

手付け金、手付金(てつけきん)= てつけ【手付け】:定钱,押金,保证金.▲ 〜を打つ/交定钱.▲ 〜金/定金.

女主角男友的分手台词:あんなに必死で頑張ってる凜々子を見たらさ、「俺と仕事 どっちが大事?」なんて… 言えないよ
噗。这对白角色反了吧。。。

第4話 突然奪われた命…悲しい嘘と新米検事の涙

へんげん-じざい【変幻自在】:現れたり消えたり変化したりが、自由自在であるさま。 思いのままに変化するさま。
げんわく【眩惑・幻惑】迷惑,眩惑.▲ 甘言で人を〜する/用甜言蜜语迷惑人.▲ 対向車のライトに〜される/被迎面开来的车的车灯晃花了眼.
実況見分(じっきょうけんぶん):日本の捜査機関が任意処分として行う検証である。ここでいう検証とは、法律学上の術語であり、五官の作用によって対象の存否、性質、状態及び内容等を認識し保全する強制処分のことをいう。

公判請求をして禁固刑を求刑する

きんこ【禁固】(1)禁闭,禁锢.▲ 地下室に〜する/禁闭在地下室里.(2)监禁.▲ 10年の〜に処せられる/被判处十年监禁.
公判請求(こうはんせいきゅう):検察官が公訴を提起し、公判を請求する場合のことをいいます。
略式請求(りゃくしきせいきゅう)、略式手続(りゃくしきてつづき):検察官の請求により、簡易裁判所が、公判手続きによらないで、100万円以下の罰金または科料を課す手続きのことです。
ばっきん【罰金】▲ 〜を課する/课以罚款.▲ 〜を納める/交罚款.▲ 〜刑/判处罚款.

しょうが【生姜】姜.▲ 根〜/姜根.▲ 〜色/生姜色.▲ 〜湯/姜汤.
だいず【大豆】〈植〉大豆,黄豆.▲ 〜かす/豆饼.▲ 〜油/豆油.

せんべい【煎餅】(用面粉或米粉烤制的)脆饼.
【補足】中国語の“煎饼”はコーリャン・コムギ・アワなどを水につけてからすりつぶし,鉄板の上で薄く焼いたもの.

第5話

しゅうとう【周到】周密,绵密,周全,周到.▲ 〜な計画/周密的计划.▲ 用意〜/准备周全.
じじつむこん【事実無根】没有(事实)根据,毫无根据.▲ 〜のうわさ/毫无根据的谣传.
ぜんよう【全容】全貌,全部内容.▲ 事件の〜/事件的全貌.▲ 〜を現す/露出全貌.

「殺すつもりはなかった」真是所有嫌疑人通用的台词啊。

第6話

「受け子」(うけこ)、「出し子」(だしこ)、掛け子(かけこ)
「バイト感覚」で行われている振り込め詐欺・オレオレ詐欺の「仕事」にはそれぞれ名前が付いている。「受け子」「出し子」「掛け子」などだ。
受け子:振り込め詐欺などの犯罪で、直接現金を受け取る役をいう隠語。
出し子:振り込め詐欺などの犯罪に利用された預金口座から現金を引き出す役をいう隠語。
掛け子:振り込め詐欺などの犯罪で、電話をかけてだます役をいう隠語。
彼らを雇うのは:「リクルーター」、「指揮役」(しきやく)などと警察が呼ぶ存在。被害者から金を受け取る役目の「受け子」を勧誘し、電話でだます首謀者のグループに斡旋(あっせん)する――。いわば、受け子の派遣業者だ。

いちもうだじん【一網打尽】(1)〔魚を〕一网捕获(大量的鱼).(2)〔一味の者を〕一网打尽(成).
▲ 密輸団を〜にする/把走私集团一网打尽.

末端(まったん)

いもづる【芋蔓】甘薯蔓,山药蔓.【慣用句】
〜式 从一个线索追查出许多人来;顺藤摸瓜;连锁式.
▲ 犯人を〜式に逮捕する/顺藤摸瓜似地把犯人一个个逮捕起来.

しんぺん【身辺】身边.▲ 〜が危うい/身边危险.▲ 〜の世話をする/照料日常生活.▲ 〜を気遣う/担心安全.

じょうしゅう【常習】经常性〔平时〕的恶习.▲ 麻薬を〜的に使用する/经常性吸食毒品.▲ 遅刻の〜者/经常迟到的人.▲ 〜犯/惯犯.

だいへん【代返】(点名时)代替应到.▲ 〜を頼む/托人代替应到.

第9話

明日は我が身(あすはわがみ):よくないことが、いつ自分自身にふりかかってくるかわからないということ。
無罪放免(むざいほうめん):无罪释放
公訴(こうそ)
ぱったり(と)突然.▲ 〜止まる/突然停止.▲ 音信が〜とだえてしまった/音信突然断绝了.→ ばったり(と)


Last update: 2018-06-27 08:21:05 UTC