第1話 別荘で文書改ざん!? 密室殺人空白の10年…頭脳派&熱血刑事が挑む
ゴーストライター(ghostwriter): 捉刀、影子作家
はかもり【墓守】墓の番人。
誹謗中傷(ひぼうちゅうしょう)
怨恨(えんこん)
破壊願望(はかいがんぼう)
星を挙げる(ほしをあげる):犯人また犯罪容疑者を検挙する。「老刑事の執念が―・げた」
筆跡(ひっせき)
ホルス【Horus】古代エジプトの主神。オシリスとイシスの子で鷹の形をとる。荷鲁斯是古代埃及神话中法老的守护神,是王权的象征。他的形象是一位隼头人身的神祇。
二重表現(にじゅうひょうげん):重言(じゅうげん、じゅうごん)、重複表現ともいう。「馬から落馬する」「馬がいななく」のように、同じ意味の語を重ねる日本語の修辞技法。有名な重言としては長嶋茂雄が現役引退時のスピーチで述べた「我が巨人軍は永久に不滅です」がある。
二重表現很多时候是误用,但也有些时候作为一种修辞手法而特意使用。
剧中女主人公对嫌犯说了一句"後で後悔する",然后被魔女吐槽"二重表現"。这句话"你以后要后悔的"就是日语里典型的二重误用之一。
日语中常见的「二重表現」误用举例:
- 「頭痛が痛い」:「頭痛がする」と言ったほうがいいですね。
- 「お湯を沸かす」:お湯はもう沸いています。正しくは「水を沸かす」です。
- 「約10m程度」: 正しくは「約10m」または「10m程度」です。
- 「尽力を尽くす」: 正しくは「尽力に努める」です。
- 「元旦の朝」: 元旦(がんたん)だけで「元日の朝」のことを指します。
作为修辞手法而已被广泛使用的,现在一般不认为误用的「二重表現」举例:
- 「一番最初/一番最後」: 誰もが使っていますよね。
- 「最後の切り札」
- 「過半数を超える」: 使われすぎて、誤用なのに定着してしまったものです。
- 「○○感を感じる」: 「不快感を感じる」や、「違和感を感じる」などです。
あてずっぽう【当てずっぽう】胡猜,瞎猜.
▲ 〜に答える/胡乱回答.
▲ 〜な返事をする/胡说八道的答复.
▲ 〜でうまく言い当てる/瞎猜猜对了.
第2話 誘拐2つの点と線!? 逃亡12年…3文字の親子愛
きょしょくしょう【拒食症】拒食症.
傻逼社长3个女助手1个心脏病1个哮喘1个拒食症,没有一个正常人。。
こつぜん【忽然】忽然,突然.▲ 〜として姿を消す/忽然消逝〔不见〕.
しらみ〈動〉虱子;体虱.▲ 〜がわく/生虱子.▲ アタマ〜/头虱.
しらみつぶし一个不漏.
▲ 一人一人〜に調べる/一一审问;一个不漏地盘查.
▲ 1軒1軒〜に尋ね回る/挨家挨户地进行盘问.
えんこん【怨恨】怨恨.
▲ 〜をいだく/怀恨.
▲ その事件は〜による犯行の可能性が高い/这个案件的发生很有可能是出于(发泄)怨恨
ひとでなし【人で無し】
不是人,无人性的人;[けだもの]人面兽心的人,畜生;[恩知らず]忘恩负义之徒.
▲ あいつはまったく〜だ/那个家伙根本不是人.
▲ あんなに世話になった人をだますなんて,まったく〜だ/竟然欺骗那样照顾自己的人,真是个忘恩负义的家伙.
人でなし:
- 人間の心を持っていない冷酷な人に対する蔑称。
- 江戸時代の賎民身分の呼称である非人の別名。
魔女吐槽女主角只有"寝る起きる食べる"这三件事做得快。。
こじつけ
牵强附会(成);[無理に]生搬硬套(成);[理屈をつけて]强词夺理(成).
▲ 〜の説明をする/做牵强附会的说明.
▲ 〜がうまい/善于牵强附会.
▲ 彼の説明は〜としか思えない/他的说明只令人感到牵强附会.
乳幼児突然死症候群(にゅうようじとつぜんししょうこうぐん、SIDS:Sudden Infant Death Syndrome):何の予兆もないままに、主に1歳未満の健康にみえた乳児に、突然死をもたらす疾患である。現在、SIDSの原因は不明である。単一の原因で説明可能なのか、様々な原因による突然死の集合であるのかも判明していない。呼吸器の先天的・後天的疾患が関係するのではないか、等、いくつかの仮説があるに留まっている。
腹黒(はらぐろ)
本集饰演"坂下芽以"ちゃん的小女孩是"落井実結子"
这集本格推理成分完全没有,主要还是灌的鸡汤。我就觉得実母的复仇做的太不够,怎么也得把人贩子夫妻都杀了才算复仇啊。
本剧目前(2话)收视率排名本季日剧第2名(第1名是特捜9),然后豆瓣评分 6.5 分。我就感觉这豆瓣里的日剧评分都不靠谱,一群人都用中国式思维去给日剧评分。
第3話 死者から5年後届く百人一首!!教授と禁断愛!?
本集 Guest 出演5年前被害的女子大生「舞阪佳織(まいさか かおり)」的是福原遥(ふくはら はるか、1998年8月28日 - 、昵称 "まいんちゃん"),从子役时代就是美少女了。。
这集你妹的出现的单词都是古日语。。好难。。。。
カルタ【歌留多】
(1)纸牌;[トランプ]扑克牌;[象牙などに彫った]骨牌.
【補足】“纸牌”は「花札」や「トランプ」のことで,日本のカルタとは異なる.
▲ 1組の〜/一付纸牌.
▲ 〜遊びをする/玩儿纸牌;打纸牌.
▲ 〜を配る/发牌.
▲ 〜を切る/上牌;洗牌;签牌.
▲ 〜をめくる/翻牌.
(2)〔歌ガルタ〕写有和歌的日本纸牌.
▲ いろは〜/以“伊吕波”为顺序每张印有一首诗歌的纸牌.
▲ 〜取り/玩儿和歌纸牌游戏.
百人一首(ひゃくにんいっしゅ、ひゃくにんしゅ):100人の歌人の和歌(わか)を、一人一首ずつ選んでつくった秀歌撰(詞華集)。中でも、藤原定家が京都・小倉山の山荘で選んだとされる小倉百人一首(おぐら-ひゃくにんいっしゅ)は歌がるたとして広く用いられ、通常、百人一首といえば小倉百人一首を指すまでになる。
白昼堂々の犯行
はくちゅう【白昼】
白天,白昼;光天化日(成).
▲ 〜堂々と強盗が押しいる/光天化日之下强盗公然闯入.
【慣用句】〜夢 白日梦.
いれずみ【入れ墨・刺青】文身,刺青,点青(口),雕青.▲ 二の腕に〜をする/在上手臂上刺青.
みせばやな
misebanaya:百人一首の「みせばやな」
みせばやな…
分類:和歌
出典:百人一首90番"見せばやな雄島の海人の袖だにも 濡れにぞ濡れし色は変はらず" (殷富門院大輔)
「見せばやな雄島(をじま)の海人(あま)の袖(そで)だにも濡(ぬ)れにぞ濡れし色は変はらず」
出典:千載集 恋四・殷富門院大輔(いんぷもんゐんのたいふ)
[訳] (恋の血の涙に濡れて色の変わってしまった私の袖を)お見せしたいものですね。あの雄島の漁師の袖でさえも、(潮で)濡れに濡れていますが、(それでも、私の袖のようには)色は変わらないのですよ。
鑑賞:本歌は『後拾遺和歌集』恋四「松島や雄島の磯(いそ)に漁(あさり)せし海人の袖こそかくは濡れしか」。「雄島」は松島湾にある島の一つ。
みせばやな:お見せしたいって意味。
な:詠嘆(えいたん)の終助詞(しゅうじょし)
しわしわ【皺皺】皱皱巴巴,褶子多;[しわになる]起皱纹.▲ 〜のズボン/皱皱巴巴的裤子.
しわ【皺】(皱纹、皱折)
剧中女主角用 "しわしわ" 来赞美魔女大脑里沟回多,脑子好。
ちゅうりんじょう【駐輪場】存(自行)车处.▲ 〜は自転車でいっぱいだ/存车处停满了自行车.
へんろ【遍路】〈仏〉朝圣,参拜弘法和尚修行过的四国地区八十八处遗迹;巡礼者.
▲ お〜さん/巡礼者;朝拜cháobài的人.
▲ 〜の旅に出る/出外巡礼.
魔女发现5年前的被害者佳織所持有的百人一首卡片组里多了一首颜色和式样与其他卡片明显不同的51番
藤原実方朝臣:百人一首の51番
かくとだに
えやは
いぶきの // 伊吹の
さしも草[ぐさ]
さしも知らじな
もゆる思ひを // 燃ゆる思ひを
魔女对这首歌的解读:
この歌もやはり恋の歌。こんなにもあなたを思っていても、口に出すことができない、これほどのもゆる思いはあなたが知らない。
魔女把这首歌用抑扬顿挫、声情并茂地读了一遍,旁边的众人特别是鳄鱼叔都看呆了哈哈。
热血女一脸羡慕,尝试自己也念了一下想把这首歌念出“恋の歌”的感觉。结果才念了第一句就自己吐槽说「かくとだにってなんか、カブトガニの仲間みたいな」。。。
カブトガニ(甲蟹、兜蟹、鱟、鱟魚)とは節足動物門 鋏角亜綱 剣尾綱 カブトガニ目に属する節足動物の総称、狭義ではそのうちの一種(Tachypleus tridentatus)の和名である。
- 「藤原実方」:ふじわら の さねかた。(「ふじはら」は「ふぢはら」とも)
- 朝臣:あそん、あそみ。日本古代一个皇家姓氏。也用于敬称。
がいしゃ【害者】死者.▲ 〜と犯人は顔見知りだった/死者和凶手生前相识.
与"被害者"区别在于"害者"特指死人。
みぎかた‐あがり【右肩上がり】:文字の書き方で、水平ではなく右側をやや上げて書くこと。右上がり。
みぎかた‐さがり【右肩下がり】:文字の書き方で、水平ではなく右側を下げて書くこと。右下がり。
根据魔女的分析,「右肩上がり」写的「彼」这个字「書いている佳織さんの心も情熱的に踊ってる」;而「右肩下がり」的「彼」则(表达出她)「気持ちの不安定で悲観的な様子を伺える」。
佳織的日记中「彼から高そうなバッグを渡される」这句里的「彼」是「右肩下がり」写法。
アッシー/メッシー/ミツグ くん
魔女从佳織日记里的“彼”字写法发现死者生前可能有两个「男友」,然后回想自己年轻时的社会风气时说的三个单词。
1980年代日本泡沫经济时代(バブル期)的女性“流行”同时交往多个男友。
这些“男友”分为几种类型,每种男友有不同的“作用”:
アッシーくん、メッシーくん、キープくん、ミツグくん、本命くん:バブル期の女性の付き合い方です
アッシーくんは足がわりに付き合う男性。車でどこにでも送ってくれます
メッシーくんは飲食担当、いつでも豪華な食事に連れて行ってくれます。女性はお財布を持たなくて良いのです
キープくんは本命くんがいなくなった時のために上手に付き合う
本命くんは本当の彼氏というわけです
ミツグくんは貢ぐくん、高価な品物をプレゼントさせる男性です
「アッシーくん」と「メッシーくん」は各々「飯(めし)」と「足(あし)」に英語で「~する人」という意味にする接尾辞「-ee」をつけ、さらに人名っぽくするために「君」をつけたものである。
这集里面出现的百人一首好多。魔女又发现佳織所持有的百人一首卡片组里少了一首89番:
百人一首の89番の句
式子内親王
玉の緒よ // たまのおとよ
たとなば絶えね //絶えなば絶えね
ながらへば
忍ぶることの
弱りもぞする
(后面的场景里)女主角难得念了一句对这首歌的不"冗長"(じょうちょう)的释义。魔女表扬后对这首歌补充解读:
玉(たま)の音(おと、緒)は、魂(たましい)と体を繋ぐ紐(ひも)のこと、この歌は、忍ぶ恋(しのぶこい)を歌っている。
5年前的被害人死时右手里握着“百人一首の56番”的卡片。(ダイイングメッセージ dying message 死亡遗言)
百人一首56番
和泉式部(女) 『後拾遺集』恋・763
あらざらむ
この世の外の // このよのほかの
思ひ出に // おもひでに
今ひとたびの
逢ふこともがな // あふこともがな
現代訳:私はもうすぐ死んでしまうことでしょうが、私のあの世への思い出になるように、せめてもう一度なりともあなたにお会いしたいのです。
魔女从佳織生前男友(也是这次事件被害人)与田秀樹(よだ ひでき)的字里分析他可能虽然表现的“爽やか”,内心却可能是变态的狂热跟踪狂。但是告诉女主角这个推测仅仅是自己的“空想”,不能作为证据。女主角惊讶地问“这不能做证据吗?”,魔女吐槽说“当たり前だ、私は科捜研じゃない。”
科捜研(かそうけん):科学捜査研究所(かがくそうさけんきゅうしょ)とは、日本の警視庁及び道府県警察本部の刑事部に設置される付属機関。
魔女判断出百人一首51番的卡片是佳織生前送给老师的礼物。当时佳織在卡片背后写了“好きです。佳織”后送给老师。
老师后来还给了佳織一张新的51番的卡片,对她说由于他们之间的师生关系,他现在不能接受她的心意。佳織笑着对老师说她会等,等到自己毕业。
佳織死前手里握着56番卡片是表达着想再见老师最后一面。
本集老师饰演者是「吉田栄作」。
这集我给80分啊。到现在为止感觉本剧是本季最好的电视剧。
第4話 良妻賢母失踪15年!! 山奥の殺人と涙のレシピ!?
せっしょう【殺生】
(1)〈仏〉杀生.▲ 無益の〜をする/做无益wúyì的杀生.▲ 〜戒/杀生戒;戒杀生.▲ 〜禁断/禁止渔猎.
(2)〔むごいこと〕残酷,残忍.▲ それはあまりに〜だ/那太残忍啦.
くせ‐じ【癖字】その人特有の癖のある読みにくい字。
ほとぼり(1)〔余熱〕余热.(2)〔世間の関心〕社会上的议论 ,喧嚣.
▲ 事件が事件だけにその〜はまだ続いている/因为那件事非同小可,所以社会上还在不断议论〔喧嚣不止〕.
▲ 事件の〜を冷ます/使对事件的喧嚣冷却下来.
▲ 〜が冷めるまで身を隠す/在事态平静下来之前躲起来.
第5話
ソシャゲー:ソーシャル・ゲーム
やみきんゆう【闇金融】黑市贷款,黑市钱庄.
ゲバ字(ゲバじ)とは、日本の新左翼が好んで用いていた書体。「ゲバ」とは、「暴力」を意味するドイツ語の単語「ゲバルト」(gewalt - 発音は「ゲヴァルトゥ」、日本では特に左翼学生運動の用語として使われ、暴力行為を意味する)の略。
1960年代の学生紛争当時、大量のビラを作成するのに謄写版が使われていた。そのため、筆跡で身元が割れてしまう可能性があり、公安警察や敵対党派の追及をかわすために開発されたものといわれている。また、謄写版では細かい字が出にくいため「闘」を「斗」、「職」を「耳厶(=𫟉)」と簡略化したり、遠目から見ても字が潰れにくいように枡目を一杯に使って書かれている。ビラの他に立て看板や党派のロゴとしても使われた。
特徴:「全て直線で書かれた文字だ」
うがつ【穿つ】
(1)〔あける〕穿,挖.▲ 壁に穴を〜/在墙上挖洞.▲ トンネルを〜/挖掘隧道.
(2)〔要点を衝く〕说穿,道破.
▲ うがった言葉/一针见血的话;恰当的话.
▲ なかなかうがったことを言う/说得真透彻.
▲ 急所を〜/说得中肯.
▲ 人情の機微を〜/说穿了人情的微妙之处.
【慣用句】
雨だれ石を〜 水滴石穿;滴水穿石.
イップス (yips) は、精神的な原因などによりスポーツの動作に支障をきたし、突然自分の思い通りのプレー(動き)や意識が出来なくなる症状のことである。 本来はゴルフの分野で用いられ始めた言葉だが、現在ではスポーツ全般で使われるようになっている。
噗,这集里也出现了「総回診」シーン。虽然是低配版的。。