ベルサイユのばら (宝塚歌劇)/単語と感想

「寡婦(かふ)」

「カペー未亡人」: 卡佩未亡人(Widow Capet)
(アントワネットが処刑される前にフェルゼンが助けにくる場面的で出る)
出典:
玛丽·安托瓦内特在被捕后已经不是王后了,她得不到任何最起码的尊敬,甚至不被允许拥有自己的姓名。判决书上称呼她为“Widow Capet”——寡妇卡佩。因为她丈夫路易十六已经死去,而“Capet”是法国卡佩王朝的创造者雨果·卡佩(Hugh Cape)的姓氏绰号,革命者认为卡佩当为路易的姓氏(路易十六别名路易-卡佩(Louis Capet))。

路易十六于1793年1月21日被处决。玛丽·安托瓦内特于1793年10月14日被以叛国罪判处死刑,10月16日被送上断头台。

劇の中にとあるシーン:
リアンクール侯爵からバスティーユ襲撃を聞かされ「それはただの暴動ではないか。」と言うと、すかさず侯爵から「いいえ陛下。革命でございまする。」と返事が戻ってくる。
这个场景历史上真实存在:
1776年法国大革命爆发时路易十六住在凡尔赛,国王已经很少去巴黎,巴黎发生暴动的消息,是晚上传到凡尔赛的,7月14日当天国王在打猎,消息传来的时候国王已经睡觉了,拉罗什福科公爵就是那个写箴言录的公爵的后代,进入国王的寝宫,向国王报告了巴黎暴动的消息,这时留下了另一句名言,虽然真实性也不可靠,那就是被弄醒的国王问公爵“是暴动么?(C'est une révolte?)”公爵回答“不陛下,这是革命!(Non sire, ce n'est pas une révolte, c'est une révolution.)”
(参考: wikipedia_ja:バスティーユ襲撃, wikipedia_fr:Prise de la Bastille)


Last update: 2018-02-08 01:27:34 UTC